「定期入れ」って英語で言える?ネイティブ英語に近づける豆知識

こんにちは、駅前留学NOVA講師ジェイコブです。

日本人がうっかり間違えがちな、職場や日常生活ですぐに使えて役立つ英会話をお届けする<1日1英語>。

 

今日は「定期入れ」です。

 

「pass case(パスケース)」でも意味は伝わりますが、手軽に“持ち運ぶ”ツールとして「case(ケース)」より「pass holder(パスホルダー)」を使うのが一般的です。

 

「case」は“入れ物”という意味。クレジットカード入れなど、用途によっては「case」を使います。
また、「card holder」では“カードの保有者”と捉えられる可能性
ありますので注意しましょう。

 

【講師プロフィール】ジェイコブ・ウェバー(Jacob Webber)

イギリス出身。入社以来、関西で約10年に渡り人気英会話インストラクターとして活躍。現在はリクルート責任者として講師の採用や研修も担当。

スポンサーリンク

スポンサーリンク

スポンサーリンク