英語で「ワンピース」って言える?意外な和製英語な3つ
海外で洋服を買うなんて、ちょっと特別な感覚でウキウキしますよね。でも、和製英語を使って赤っ恥をかいてしまったら、思い出が台無しに…。
服に関するフレーズは、日本で和製英語として使われているものとかけ離れています。この機会に覚えましょう!
その1:ワンピース
ワンピースって英語じゃないの?と思うかもしれませんが、典型的な和製英語。
一般的には「dress」が正解。「one piece」では通じません。
日本語で「ドレス」というとパーティーで着るような服を想像してしまいますが、英語ではワンピースもパーティードレスも両方「dress」を使います。
出典>>英語で「ワンピース」って言える?海賊ではなくお洋服のほうです
その2:ワイシャツ
皆さんが使ってしまいがちな「Y-shirts(ワイシャツ)」。実は「white shirt(ホワイトシャツ)」の“ホワイト”が“ワイ”に聞こえたことが由来だそうで、英語ではありません。
“襟付きのシャツ”を英語で言いたいときは「collared shirt」が正解です。
他にも「dress shirts(ドレスシャツ)」と表現することもできます。
その3:フリーサイズ
「フリーサイズ」は、和製英語。「free(フリー)」には“制限されない”といった意味もありますが、服のサイズについては通常使われません。「free size」と言うと“無料の大きさ”という意味に聞こえてしまうので要注意!
一般的には「one size fits all」もしくは「one size fits most」が使われます。「one size fits all」は、“一つのサイズですべての人に合う”という意味です。
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 飲んでみたらどうだった?全粒穀物繊維のパワーを”まるごと”いただき「明治まるごとオーツ」のヒミツって
- 目元の老け見えが気になる40代50代必見! 今すぐ「できる」2つのケアで私たちの悩みに歯止めが
- 女性の美と健康に「歯周病ケア」が関係するって本当!?「歯みがきの正解」とは?歯学博士に聞いてみました
- 【朗報】40代ママ必見!シワ改善&美白のエイジングケアを兼ね備えた高機能UV、発見しました!
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.6/@セルサルサーレ【オリーブオイル、こめ油、太白ごま油】
- 「瞬間最高視聴率31.1%」韓国ドラマ『ペントハウス』シーズン3、白金不倫文学作家が明かす「タワマンあるある」とは?職業差別、子がブサイク、ウザい義母
- 「えっ!?ほんとにマツエクしてないの?」40代の自己肯定感が爆上がりする、意外な方法とは?
- 食の「もったいない」を植物油でおいしく解決 Vol.3【“迷子ボックス”で使いきれない食材をなくす】