英語で「cut the cheese」生理現象の何?
生理現象シリーズ「おなら」と「ゲップ」は英語でどう言う?
正解は
⬇︎
⬇︎
⬇︎
⬇︎
⬇︎
おなら = fart ファート
げっぷ = burp バープ
もうひとつ覚えてほしい言い方はコレ!
” cut the cheese “
直訳すると、「チーズを切る」 ですが、
チーズは匂うことから「おならをする」という意味で
よく使われます。
Who cut the cheese?
「誰だ~? おならしたの」
I did. 「わたし~(笑)」
Did you burp?
「ゲップしたでしょ?」
Is it bad for your health to hold in a fart?
おならを我慢したら、健康に良くない?
(hold in ~ = ~を我慢する。こらえる。)
みなさん、こんな事を聞いたことはないですか?
“ 海外ではおならは良いけどゲップはだめ ”
私はそんな風に教わったことがあります(笑)
でも、
どちらも同じように失礼ですし、
できる限り我慢が必要です。(笑)
生理現象なので、どうしても我慢できないときや
あっ! と出てしまうこともあると思います。
そんなときは、申し訳なさそうに
Excuse me.
と言いましょう。
またそんな状況に遭遇したときは
It’s OK. 大丈夫だよ。
と言ってあげましょうね。
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 40代50代には「骨活」と「腸活」どっちも大事!「どっちもできちゃう」森永カルダスヨーグルトのヒミツとは
- ゆらぎ世代は健康の見直し時期。自分のことは後回しになりがちだからこそ取り入れたい毎日の腸活&骨活習慣
- 40・50代スタイリスト・編集部員が「全買い替え」を決意した優秀すぎるブラ。「試着なしでOK」「着やせ」「つけている感覚なし」夢のようなブラがあります!
- 40・50代に告ぐ!「なんだか調子がゆらいできたな」と迷う人に「ララフェム」が推せる理由って?佐々木千絵さんが試したよ
- 50代、甘いものを我慢しない。私たち「ゆらがない世代」が考える、暮らしのちょっといいコト
- 70代までやりがいをもって働ける有望資格「保育士」が学費負担ほぼゼロで取得できる?JR蒲田「学研アカデミー」が評判のワケ