この英語ってどんな意味?「tiger mom」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「tiger mom」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
tiger mom 直訳すると「トラ母さん」ですがこれは、たくさん習い事をさせたり、厳しい教育や訓練をさせることで子どもを成功に導こうとする熱心すぎてしまうお母さんのことをさします。アジア系に多いイメージですね。
My mom was a tiger mom when I was in school.
私の母は私が学生の頃は教育ママだったわ。
Do you think your mom is strict? Try living with a tiger mom.
え?君のお母さんが厳しいと思ってるの?教育ママと一緒に住んでみなよ。
I kind of appreciate my tiger mom now that I’m older.
今は歳をとって、教育ママだった母に 少し感謝してるよ。
私は田舎でのんびり育ててもらいましたが、都内では小学受験、中学受験など、親子で頑張っているみなさんや、毎日習い事のお子さんも多いですよね。
わが子のことになると不安になりますが、今日もなるべく笑顔で!共にがんばりましょう!
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















