この英語ってどんな意味?「I’m green with envy.」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「I’m green with envy.」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
envy = 妬み、嫉妬。ものすごく羨ましく思う。ひどくヤキモチを焼く。強く嫉妬にかられる。
などの意味で使われます。
なぜ green なのかは、調べたところ諸説あるようですが、もともと古代ギリシャでは嫉妬をすると
緑がかった体液(胆汁)が過剰に生成される可能性がある、と信じられていたことから「緑=嫉妬や妬み」というイメージがついたそうです。
さらにシェイクスピアが『オセロ』という演目で「嫉妬」を green-eyed monster(緑目の怪物)と表現したことから「緑=嫉妬や妬み」というイメージが強固なものとなったようです。
「隣の芝は青く見える」ということわざも green ですね。
The grass is always greener on the other side.
それでは使い方を紹介します。
She was green with envy when she saw his new girlfriend.
彼女は彼の新しい彼女を見て、ひどく焼きもちを焼いた。
I’m green with envy over your vacation plans!
あなたのバケーション計画、とっても羨ましいわ。
Seeing their success, he turned green with envy.
彼らの成功を見て、彼は激しく嫉妬にかられました。
赤は 「恥ずかしい」や「怒り」を表すように、緑は「嫉妬」のイメージが強そうです。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「離婚したくても、1円も取れない!?」出会い系アプリで遊び放題の夫。児童手当や学資保険…総額500万円を使いこみ、借金まみれの夫
- ライター、編集部員がカブり買い!パールアクセでおしゃれしながら「胸鎖乳突筋ケア」が!?40代編集部員が手放せなくなった「肩コリネックレス」ができるまで
- 出産して10年、ネックレスをしなかった48歳ライターが「つけっぱなし」。肩コリケアもできる「映える」磁気アクセ、開発者泣かせだった制作現場の執念とは
- 黒トップス×淡いデニム。定番コーデをオシャレ感を出しているのはアシンメトリーな襟元【40代の毎日コーデ】
- 「このままでは殺されてしまうかも」歪んだ親子関係が一転。不安定だった息子を変えた、母親の「気づき」とは
スポンサーリンク

















