英語で「気が利くね」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「気が利くね」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
thoughtful = 思いやりのある、気が利く、よく考えられた (ソゥトフォゥ)
considerate = 配慮のある、気遣いのできる、慎重な (コンスィダレィ(t))
でもいいですね。
You brought an umbrella for me too?
私の分の傘も持ってきてくれたの?
Of course. I thought it might rain later.
もちろん。後で雨が降るかもしれないと思って。
You’re so thoughtful.
本当に気が利くね。
I translated the menu into Japanese for you.
メニューを日本語に訳しておいたよ。
Wow, you’re so thoughtful.
わあ、すごく親切。
I brought an extra charger in case you needed one.
必要かもしれないと思って、予備の充電器を持ってきたよ。
You’re so thoughtful. Mine just died.
すごく気が利くね。ちょうど充電切れたところだったの。
thoughtful のところに、considerate を入れても使えます。
ぜひ使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
- 「カラダも気持ちも…今までとなんか違う」ゆらぎがちな40代、50代から始めた、編集部員のリアルなケア法とは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















