この英語ってどんな意味?「put up with」

2026.07.11 QUIZ

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

 

英語で「put up with」ってどんな意味?

正解は

スポンサーリンク

put up with「我慢する」「耐える」「嫌なことを受け入れる」

という意味で、日常会話で非常によく使われます。

 

さっそく使用例を紹介します。

 

I can’t put up with this noise anymore.
もうこの騒音には我慢できないよ。

 

I have to put up with crowded trains every morning.
毎朝 満員電車に我慢しなくちゃならないの。

 

You shouldn’t have to put up with rude customers.
失礼なお客さんに我慢する必要はないよ。

 

I can put up with the rain, but not the cold.
雨は我慢できるけど、寒さは苦手なんだ。

 

このように

can put up with は「我慢できる

can’t put up with だと「もう我慢できない

have to put up with は「我慢しなくてはならない

となります。

 

put up with」で1つのイディオムです。

with がないと「我慢する」という意味にはならないので気をつけましょう。

 

put up = 建てる、掲げる、設置する、泊める など

put up with = ~に我慢する、~を我慢して受け入れる

ぜひ使ってみてくださいね♪

 

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら

続きを読む

スポンサーリンク