英語で「私はビビりです」はなんて言う?

2023.12.03 QUIZ

「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」

いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ
現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが
身近な表現をクイズ形式でお届けします。

 

「私はビビりです」って英語で言えますか?

正解は

スポンサーリンク

そうです!ニワトリのチキンです。

日本語でも「チキンだな~」なんて聞きますよね。
英語でも chicken で通じます。
日本語と同様に砕けた言い方になりますので、親しい人との会話でのみ使ってくださいね。

 

Don’t be chicken!
ビビるなよ!

 

He is chicken.
彼ってビビり(臆病者)なのね。

 

coward = (カワード)ビビり、臆病者
も同じ意味で使えます。

 

You are such a coward.
あなたって本当ビビりね。

 

最後に、I am chicken. と I am a chicken. の
a をつけるつけないの違いですが、分かりますか?

 

I am chicken. = 私はビビり(臆病者)です。 に対し、
I am a chicken. = 私はニワトリです。
になってしまいますので、気をつけて使ってくださいね。

 

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら

続きを読む

【編集部より】あなたの「しょーもないグチ」聞かせてください!

何億回言っても靴下をかごに入れられない夫のグチ、給料あがらん仕事のグチ、老化する体がしんどいグチ、家の周囲ののらねこがなつかないグチ… ご応募はコチラから

 

スポンサーリンク

スポンサーリンク

スポンサーリンク