この英語ってどんな意味?「fish out of water」
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ
現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが
身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「fish out of water」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
魚は水の中にいるもの。水の外=場違い ですよね。
このイディオムは大抵このように使われます。
I felt like a fish out of water.
なんだか場違いな気がしたよ。
I feel like a fish out of water.
なんだか場違いな気がする。
Hey, what’s up? How’s your new life in NYC?
やあ元気?ニューヨークでの新生活はどう?
Not bad. But I feel like a fish out of water.
悪くないよ。でもなんか場違いな感じ。
How come? I think you will adjust to living in NYC soon.
どうして? きっとすぐなれるよ。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク