この英語ってどんな意味?「Dead end」
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、
アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが
英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「Dead end」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
Dead endを直訳すると「死の終わり」という、なんとも終焉を感じる言葉になってしまいますが、ネイティブは「行き止まり」という意味で使います。
早速例文を見ていきましょう。
You can’t continue left, there is a dead end.
そこは行き止まりだから、左に進み続けることはできないよ。
I was stuck on the road. because I went the wrong way. It was a dead end.
道に迷ったら行き止まりでさ、身動き取れなくなっちゃったよ。
このように、行き止まりという意味で使用します。
また、行き止まりと似たような意味で、もうこれ以上進めない、終わりが見えない、意味をなさない、行き詰まった…というような意味でも使用することができます。
They had to stop their research because it was producing nothing but dead ends.
何の意味も成さない研究はやめるべきだ。
Trying to argue with her is nothing but a dead end.
彼女と口論をしても(彼女が意見を曲げないから)何の終わりも見えない。
このように、道路が行き止まりという実際の出来事のほかに、行き詰まったり、終わりが見えない状況なども使うことができます。
ぜひ覚えてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 閉経後の健康寿命を支えるHRT最前線。人生100年時代、女性の体に起きる変化とどう向き合う?
- 「すい臓がんで余命3ヶ月」と宣告された父との別れは、突然だった。遺族に、悲しみより先に押し寄せた「意外な感情」とは
- 高齢の親の「体調管理」。無理はさせたくないし、私もムリできない!毎日2つで、便通・免疫力・認知機能がアップする食品って?【消化器内科医が最新研究を解説】
- 「ユニクロ史上最高にかわいい」という声も!黒のティアードワンピースで完成する大人のやわらかコーデ【40代の毎日コーデ】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
スポンサーリンク


















