英語でさらりと「よろしくお願いします」って言える? 基本の挨拶まとめ

2021.08.26 QUIZ

■とっさに英語で正しく「ごめんなさい」と言えますか?

★”I’m sorry.” よりも”Excuse me.”が好ましい

学校で習った、人に謝る言葉は、

“I am sorry.”
「ごめんなさい」

ですが、実はこれだとちょっと重い。人にぶつかった程度なら

“Excuse me.”
「すみません。」がふさわしいようです。

 

sorry は、自分の非を認めてしまったことになり、裁判などで不利になる可能性もあることから、
あまり使ってはいけないと言われています。ただし、自分の不注意でワインをこぼして、
洋服をよごしちゃったとか、明らかに自分に非がある場合などには素直に I’m sorry と謝りましょう。

 

ただ “Sorry!”
「ごめんね!」

と I am  が抜けるだけで、ぐっとカジュアルに気軽になりますので、ぶつかった程度なら、
こちらも使えます。

 

そしてできたら

“Are you all right?” ” Is it all right?” 
「大丈夫ですか?」と付け加えましょう。

 

★本当にごめんなさい!という気持ちを表したければ

こちらが完全に悪い、反省しています!という気持ちを表すときは

 

“I’m really sorry.”  ” I am very sorry.”
「本当にすみません」

 

何について謝ってるのかを言うには” I am sorry for ~” をつかいますので、
” I am sorry for bothering you.”
「お手間をかけてすみません」というように使います。

 

またちょっとフォーマルな、ビジネスにも使える言葉としては、
“I apologize.”
「申し訳ない」という言葉もあります。

 

★謝られたら「気にしないで!」

さて、反対にぶつかられたりして、英語で謝ってきたときにはどう対応したらよいか。

 

“It’s all right.”
「いいんですよ」

 

“No problem.”
「問題ないです」

 

“Never mind.”
「気にしないで」

 

いずれにしてもにこっと対応してくださいね。

出典>>とっさに英語で正しく「ごめんなさい」と言えますか?

1 2

       

■「更年期とお仕事のしんどさ」について教えてください!■
回答はコチラから

     

スポンサーリンク

この記事を書いたのは
主婦の友社 OTONA SALONE編集部

スポンサーリンク

スポンサーリンク