英語で「鼻をかむ」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ
現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが
身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「鼻をかむ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
blow = 吹く、吹き飛ばす
「風が吹く」も、髪をドライヤーで乾かす「ブロウする」も、
この blow です。
Blow your nose.
鼻かみな。
Excuse me, I want to blow my nose.
ちょっとごめんね。鼻をかみたくて。
日本人は、人前で鼻をかむことに抵抗があり、かむくらいなら
鼻をすすってその場をしのぐ方が多いですが、アメリカでは逆です。
鼻をすする行為の方が嫌がられます。
鼻をすすってばかりいて、かまずにいれば、
「ティッシュないの?」と聞かれるでしょう。
Excuse me. と言って、エチケットを守って、思いっきりかみましょう。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
1
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 男性のモーニングエレクション低下は「重要な疾患につながるとても明らかなサイン」、軽視しないでほしい
- 合理的すぎる「初診自費」が日本の更年期治療を変えるかもしれない。日本初の「パートナーシップヘルスケア専門クリニック」が沖縄に開院した納得の理由
- 不登校で引きこもりになった子どもが、バイトを始め、海外留学を考えるまでに変わった!「親が強制しなくても動き出す」その方法とは?
- 「高3で不登校になるなんて」生徒会長にスタバ、優等生の娘がなぜ!?復学支援も頼りにならず、母親が抱えた苦悩とは
- 「今年のGWは8連休だぞ!」モラハラ夫と過ごす連休は、私と子どもにとって恐怖でしかない。休みが近づくにつれ、緊張で体調が悪くなって
スポンサーリンク
スポンサーリンク

















