英語で「肩の荷が下りる」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattoriが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「肩の荷が下りる」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
英語でも、日本語と同じように「肩の荷が下りる」って言うんです!
weight = 重さ・おもり・重荷・負担
weight off = 荷を下ろす
「やっと肩の荷が下りたよ」「やっと一息つけるよ」
そんな時は、このフレーズです。
I finally finished my presentation for tomorrow.
やっと明日のプレゼン準備が終わったよ。
That’s great! You must feel better now.
それは良かったね。気持ちも落ち着いたでしょ。
Yeah, that’s a weight off my shoulders.
うん。やっと肩の荷が下りたよ。
I was so nervous about giving the opening speech.
開会の挨拶、すごく緊張しちゃった。
I’m sure you did great.
すっごく良かったよ。
Thanks. Now that it’s done, that’s a weight off my shoulders.
ありがとう。もう終わったから、やっと肩の荷が下りたよ。
All the guests looked happy, didn’t they?
みんな楽しそうだったね。
Yeah, it was a nice time.
うん。いい時間たっだね。
Now that’s a load off my shoulders.
これで肩の荷が下りたわ。
お客様を招待したときや、親戚が集まったときなど、楽しい反面みんなが帰ってほっと一息。なんてことはないですか?
英語でも「肩の荷が下りる」を使うと知った時はなんだか嬉しかったのを覚えています。ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 40代50代には「骨活」と「腸活」どっちも大事!「どっちもできちゃう」森永カルダスヨーグルトのヒミツとは
- ゆらぎ世代は健康の見直し時期。自分のことは後回しになりがちだからこそ取り入れたい毎日の腸活&骨活習慣
- 40・50代スタイリスト・編集部員が「全買い替え」を決意した優秀すぎるブラ。「試着なしでOK」「着やせ」「つけている感覚なし」夢のようなブラがあります!
- 40・50代に告ぐ!「なんだか調子がゆらいできたな」と迷う人に「ララフェム」が推せる理由って?佐々木千絵さんが試したよ
- 50代、甘いものを我慢しない。私たち「ゆらがない世代」が考える、暮らしのちょっといいコト
- 70代までやりがいをもって働ける有望資格「保育士」が学費負担ほぼゼロで取得できる?JR蒲田「学研アカデミー」が評判のワケ